Hacker Read top | best | new | newcomments | leaders | about | bookmarklet login

I'm French (from France) and it's also perfectly fine to say that. I've never heard this sentence used to say anything else...


view as:

I think GP's point is that "I'm full" isn't a particularly literal description, so it's not obvious that just translating literally word for word will net you an acceptable description in another language - doing so can go badly wrong, as described in the top level comment.

"Pleine" is most usually used for pregnancy in animals "la vache est pleine".

The correct French sentence would be "Je n'ai plus faim" (I'm not hungry anymore)


But only like the correct way to say it in English is to say "I'm not hungry anymore", not "I'm full". Je suis pleine gets fully understood by french people, and said. Probably a story that got warped when retelling it, she will have said something else.

No. My teacher was very explicit that it was typically used to refer to pregnancies in animals, like the person you are replying to has stated, thus it was considered to be especially egregiously rude (to talk about a human that way).

Though I'm sure this was more than forty years ago considering I'm in my fifties and my teacher was older than me. Times have changed and all kinds of things that were horrifyingly rude in, say, the 1960s are no big deal today.

When my father was in the military, he was promised at some point that he would not be sent back to Vietnam for a second tour. Then he got orders for Vietnam. He fought it and went up through the ranks with his appeal until a General denied it.

The General told him "You are going to Vietnam." and my father replied to that with "The hell I am." and dropped his retirement papers.

This was utterly shocking behavior. It was an anecdote told to emphasize what a huge deal this was to him that he would use such harsh language.

My father never swore at work. This was simply not done by any sane person anywhere in the US at that time.

These days, the F word gets used by some people like the word very (me, for instance). The word hell doesn't even raise any eyebrows in most circles, sometimes even if children are present.


Hm, sure. Language changes, sensibilities change. The friends I remember using that construction are in their twenties now and it wasn't exactly in a high society setting. I'll ask whether I remember that properly.

It's all contextual. Without further context, there already some ways to express the intended meaning with sentences like "je suis repue".

If you look at synonyms of repu, for example in the Dictionnaire Electronique des Synonymes from Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte (CRISCO)[1], you will find among others things, (avoir) le ventre plein, plein and remplir (to to fulfil).

So its unlikely that in according situation, a French native wouldn't understand what the woman means, even it wasn't already in the phraseological customary of its hitherto acquaintances.

And of course, as you might expect, French will provide you a myriad of possible constructions if you want to turn your expression into dirty vulgar utterances. ;)

[1] https://crisco2.unicaen.fr/des/synonymes/repu


That is because hell has frozen over multiple times, and we are figure skating in it, illuminated by the cold glow of all sorts of heavenly promises, constantly beamed at us over all channels from all directions.

(edit: now playing "Kraftwerk - Showroom Dummies")


I'm french, and if you tell me "I'm pleine" I'll take it you're drunk, not full nor pregnant.

Or: "je suis calé" (a bit informal). Which also has the meaning "I know about".

Or "j'ai les dents du fond qui baignent" (literally: my back teeth are bathing), used by Mr. Creosote in the French dub of the Monty Python's Meaning of Life.

"J'ai trop mangé" is closer.

"Je suis rassasié"

In the UK, “knock me up” is a pretty ordinary request to knock on her door to wake her. In the US it's … not.

Can confirm, saying "Je suis pleine" after a meal is a rather natural (but quite informal) way of saying "I'm full". Only if there were a lot of extra context would it be interpreted as "I'm pregnant".

Legal | privacy