I mean my reading is that she and her translators hand translate the title, and then Google uses Google Translate to make sure it follows particular rules, and one of the rules it should not say it is free?
>And I would never assume that Google would sit and hand-translate app titles to every language.
maybe the assumption is that they would not autotranslate app titles for the target language of a particular app store. I mean you do understand that the app stores of different languages are obviously not in English? And that there is a very long and funny tradition of translating from one language to English and back to show how things get lost in translation?
At least if they used google translate they should have some sort of tool that allowed you to see if there were some suggested texts that would be less problematic so a reviewer (or bot in this case I suppose) could ask the developer. So that it could say you used the word vrij, which is most commonly understood as free, but there are these other usages which did you intend. Get a result and then run it past a human very quick for an ok / not ok decision. But no, Google translate is good enough.
>just not seeing it here.
I have a hard time seeing how it is not crystal clear.
I mean my reading is that she and her translators hand translate the title, and then Google uses Google Translate to make sure it follows particular rules, and one of the rules it should not say it is free?
>And I would never assume that Google would sit and hand-translate app titles to every language.
maybe the assumption is that they would not autotranslate app titles for the target language of a particular app store. I mean you do understand that the app stores of different languages are obviously not in English? And that there is a very long and funny tradition of translating from one language to English and back to show how things get lost in translation?
At least if they used google translate they should have some sort of tool that allowed you to see if there were some suggested texts that would be less problematic so a reviewer (or bot in this case I suppose) could ask the developer. So that it could say you used the word vrij, which is most commonly understood as free, but there are these other usages which did you intend. Get a result and then run it past a human very quick for an ok / not ok decision. But no, Google translate is good enough.
>just not seeing it here.
I have a hard time seeing how it is not crystal clear.
on edit: fixed missing words.
reply